breve duda de latí­n

Iniciado por yorch, Mayo 16, 2007, 04:48:06 PM

Tema anterior - Siguiente tema

Don Pésimo

Sí­, aunque parece que al copiarse en el areópago el acento agudo queda vertical.
Me cago en el Sistema Solar

Agarkala


Dionisio Aerofagita

Un amigo actor ha supuesto que como soy jurista y pedante tengo que saber latí­n y me ha consultado sobre pautas de pronunciación para un texto que tiene que hacer. Me cogió con poca creatividad para inventarme ninguna patraña y con gran dolor de mi vanidad tuve que reconocer mi ignorancia.

Pero ya ha motivado mi curiosidad claro. Y en internete las fuentes se contradicen. Claro está, que el latí­n se pronunciará de mil formas.

Yo lo único que sé es que la "c" no se pronuncia como la italiana "ch" ni como "z", sino más bien como una "k". Lo que pasa es que es un texto de la liturgia católica, así­ que lo mismo no vale el consejo, porque no es Cicerón quien habla.

Tampoco sabrí­a mu bien qué hacer con las "ae". Creo que simplemente "ae" o "e" para el latí­n vulgar.

¿Qué otras pautas generales habrí­a para la pronunciación?

Por último, como es liturgia, le cae un trocito en griego, el consabido Kyrie Eleison. ¿Cómo va eso? ¿Le digo que se ponga el de Mozart y andando?
Que no sean muchas tus palabras, porque los sueños vienen de la multitud de ocupaciones y las palabras necias, de hablar demasiado.

Agarkala

Hombre, yo dirí­a que si es eclesiástico medieval, use la "ch"...

Dionisio Aerofagita

Cita de: Agarkala en Octubre 19, 2010, 10:15:51 AM
Hombre, yo dirí­a que si es eclesiástico medieval, use la "ch"...

¿Fue temprana la invasión del italiano?
Que no sean muchas tus palabras, porque los sueños vienen de la multitud de ocupaciones y las palabras necias, de hablar demasiado.

Agarkala

http://es.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn#El_lat.C3.ADn_tras_la_.C3.A9poca_cl.C3.A1sica

Aquí­ te da algunas indicaciones. Pero es que además, "cinematográficamente hablando", al personal igual le suena rara la pronunciación clásica en un cura.

antibalas

Cita de: Dionisio Aerofagita en Octubre 19, 2010, 10:06:25 AMn?

Por último, como es liturgia, le cae un trocito en griego, el consabido Kyrie Eleison. ¿Cómo va eso? ¿Le digo que se ponga el de Mozart y andando?

El de las ciruelas eléctricas en Easy Rider, hombre.


Yehuda

Kyrie, rex genitor ingenite, vera essentia, eleyson.
Christe, lux oriens per quem sunt omnia, eleyson.
Kyrie, spiritus vivifice, vití¦ vis, eleyson.

Yehuda

Esta pieza arqueo-lógica de singular belleza
para mí­ que data del mismí­simo siglo I-II

Agarkala

Pregunta retorcida y/o imbécil.

Veo que en griego "tortuga" se dice "gelona" o algo así­. "Gelónida" serí­a hijo de la tortuga? He visto que es un narcótico/analgésico. ¿Tiene algo que ver o ha sido una gracieta?

No pregunten...

Dee Dee

A la espera de lo que diga Don pésimo, eso de gelona no me suena nada.

ferdinand

Cita de: Yehuda en Octubre 19, 2010, 10:35:12 PM
Kyrie, rex genitor ingenite, vera essentia, eleyson.
Christe, lux oriens per quem sunt omnia, eleyson.
Kyrie, spiritus vivifice, vití¦ vis, eleyson.


¿Eleyson era el del Palmeiras, verdad?

Don Pésimo

"gelónide" serí­a tal como suena, pero la palabra tortuga, χελωvη (con tilde aguda en la omega) pasarí­a al castellano como quelone (si en lugar de transcribir transliterásemos, chelone), como se ve en la palabra "quelónidos", es decir, "de apariencia de tortuga"; y esto nos lleva a la segunda parte: el sufijo -ades, -ides significa "hijo de" (porneides, hay que decirlo más) pero que yo sepa solamente en el dialecto homérico, que no es del que parten los neologismos cientí­ficos. Ese -ido que aparece en homí­nido o quelónido proviene de εἶδοÏ,, que significa forma, figura, aspecto.

Eso sí­, tratándose de nombres de fármacos, el asacopaquismo es el sustituto natural del rigor en lo que al tratamiento de las raí­ces griegas respecta.
Me cago en el Sistema Solar

Agarkala

Entonces, que me quede claro, es una adaptación chapucera, ¿no?

Auleen

A lo mejor comer lomo de tortuga da sueño o algo.