Cocina para torpes...

Iniciado por CHE, Febrero 24, 2006, 09:41:36 AM

Tema anterior - Siguiente tema

kim

Hombre, si se la manda a Sara Montiel se la pronuncia que ni que hubiera nacido en pleno barrio de Gracia.
Perdona si te he dado la impresión de que me importa lo que dices.

Je suis Charlie, pero solo la puntita.

Don Pésimo

Me habí­a perdido esa parte del hilo... ¿Cómo se puede ser tan inútil, CHE?
Me cago en el Sistema Solar

Dan

Él es único.
Qué enrevesado el nombrecito para el sencillo y humilde, pese a lo sabroso, tomillo de toda la vida.
Gente sí­, catalanes no.

k98k

Cita de: Dan en Febrero 10, 2009, 11:30:28 PM
Él es único.
Qué enrevesado el nombrecito para el sencillo y humilde, pese a lo sabroso, tomillo de toda la vida.
Gente sí­, catalanes no.

Pues si supieras como llaman a los garbanzos...

cigrons

Dan

Buen nombre para una especie de máquinas guerreras conscientes que asolan el Sistema Saldoriano. Pero no conseguirán nada, porque los Zarks estarán ahí­ para detenerlos. Larga vida a Murmok.

kim

Pues de tomillo. ¿El masaje te ha dejao tonto, hijo?

Pero bah, déjalo pa prao que no tiene importancia.
Perdona si te he dado la impresión de que me importa lo que dices.

Je suis Charlie, pero solo la puntita.

kim

Creo que estaba jugando con tu nombre y la expresión salutatoria tan valenciana de donde lo sacaste.

Un dí­a de estos me nombro miembra de la academia o algo.
Perdona si te he dado la impresión de que me importa lo que dices.

Je suis Charlie, pero solo la puntita.

kim

Dio mí­o, dame paciencia.

Por cierto, Laura, la receta que te prometí­ ayer está ahí­ atrás, justo antes de que estos empezaran a desbarrar.
Perdona si te he dado la impresión de que me importa lo que dices.

Je suis Charlie, pero solo la puntita.

laura_m

#3323
Cita de: Don Pésimo en Febrero 10, 2009, 10:35:16 PM
Laura, eso de decir "farigola", ¿es de toda la vida o se debe a alguna contaminación catalana reciente? Es que como hasta la fecha las  únicas palabras catalanas que me constaba que habí­an pasado al castellano eran "capicúa", "peseta" y, más recientemente, "robellón", me gustarí­a saber si es común en Castilla llamar así­ al tomillo. La nomenclatura de las plantas comestibles es inextricable, por otra parte.

No, es que el otro dí­a puse la receta de sopa de cebolla, y algún catalán (creo que Akelarre) dijo que a él le gustaba con "farigola", pero que no recordaba qué era la farigola en castellano, y vino baku a apuntar que era "tomillo". Yo dije que lo probarí­a, y como todo ello aconteció en este hilo y mi comentario se dirigí­a a Akelarre (creo), pues opté por poner "farigola" en vez de tomillo. Una cosa así­ en plan guiño.

Aparte, todo ello me recordó el famoso chiste de Eugenio de la "farigola", que siempre me hizo bastante gracia, aun a pesar de no saber qué leches de hierba era la farigola hasta la fecha que te comento.


(Mil gracias, Kim. Es parecido al cocido "normal", por lo que veo: hipercalórico pero buení­simo. Lo haré y te diré)



(Bien... veo que ya se le habí­a explicado todo a Don Pésimo... vale, prometo leer enteros los hilos de ahora en adelante)

kim

Perdona si te he dado la impresión de que me importa lo que dices.

Je suis Charlie, pero solo la puntita.

Dan

Cita de: CHE en Febrero 11, 2009, 12:37:16 PM
Creo que deberí­a banear la entrada a este hilo a ciertos foreros, al menos temporalmente.  ;D

Habló la tacones.

FranciscoFrancoBahamonde

Cita de: CHE en Febrero 11, 2009, 11:39:44 AM
Y por qué me llama inútil el batracio? Porque no me gustan las hierbas? Joder, qué mañanita.

Seguro que te lo han dicho ya, pero el caso es que las hierbas no engordan, niente, son pura fibra, salen por el agujero B tal cuel entraron por el A.

Por eso tengo todas las de Mercadona, amén de algunas porquerí­as que no se si son hierbas, tipo, el jengibre molido, de cuando hice dieta, me pusé guapo, me casé y ya he vuelto a 100 kilos.

A lo que iba:
Jodidos cataloparlantes y valencianoparlantes y mallorquinoparlantes, ¿la prebella, que descubrí­ en la casa de Mr. Roig, tiene nombre en cristiano de burgos?.
Este no, este es cristiano-romano: Heiianthemo-Thymetum piperellae

kim

¿Que no es peBRElla? No estoy segura, eh, pregunto.

Y no, no tiene traducción al castellano, camarrada, puesto que es original de la Comunitat Valensiana. Sobre lo que no han llegado aún a un acuerdo es sobre de dónde concretamente, aunque se rumorea que de Alicante.
Perdona si te he dado la impresión de que me importa lo que dices.

Je suis Charlie, pero solo la puntita.

k98k


lukera

¿Hablan de mozas del pueblo, de un tipo de queso o de ambos aromas?  ???